“母胎” means “since in the womb of one’s mother,” and “solo” is an English word that means “on one’s own, alone or unaccompanied.” This term, translated from the Korean language, refers to those who have been single their entire life so far. First used by show biz insiders in South Korea, this phrase caught on among Korean fans and then spread to China via the Internet. Chinese netizens often use it to mock themselves.
Tīngshuō gōngsī xīn zhāo de mìshū shì nǐ jièshào lái detā yǒu nánpéngyou ma
They say the new secretary we recruited was recommended by you. Does she have a boyfriend?
Wǒ mǔtāi solotā sīwén piàoliàngRúguǒ tā shì dānshēnwǒ xiǎng zhuīqiú tā
I’ve been single all my life, and she’s cute. If she’s single, I want to be her boyfriend.